Hans Zimmermann, Görlitz : 12 KÖRBE: Quellentexte in zwölf Sprachen : Brhadâranyaka-Upanishad
 
grham/ Index * Indienreise * Buddha (Sâmañña-Phala Sutta)/ Lalitavistara/ Ajanta/ Thankas/ Jâtakas/ Zen-Kunst
Sanskrit/ Grammatik * Rgveda * Mahâbhârata * Râmâyana
Gîtâ * Vedânta * Yoga * Meditation und Mantren
 
Paul Deussen (übers.) : Sechzig Upanishad's des Veda : Inhaltsverzeichnis
Brhadâranyaka-Upanishad:  Madhukândam * Yâjñavalkîyam Kândam * Khilakândam
Inhaltsverz. * Îshâ-Upanishad
 
 
Brhadâranyaka-Upanishad
des weißen Yajurveda.
Sanskrit und Deutsch
 
Übersetzung, Einleitung und Kommentar:
Paul Deussen (Kiel 1897/19052)
 
Sanskrit-Text gemäß Eighteen principal Upanishads ed. V.P.Limaye und R.D.Vadekar Pune 1958
transkribiert und ins Netz gestellt von Hans Zimmermann, Görlitz 2012
 
 
Das Yâjñavalkîyam Kândam.
(Brhadâranyaka-Upanishad 3–4.)
 
Vierter Adhyâya.
OM
1. Einleitung
2. Der Traumschlaf.
 
    svapnena shâriram abhiprahatyâ-  
      suptah supânabhicâkashîti 
    shukram âdâya punar aiti sthânam  
      hiranmayah purusha eka-hamsah (11) 
      
    prânena rakshann avaram kulâyam  
      bahish kulâyâd amrtash caritvâ 
    sa îyate 'mrto yatra kâmam  
      hiranmayah purusha eka-hamsah (12) 
      
    svapnânta uccâvacam îyamâno  
      rûpâni devah kurute bahûni 
    uteva strîbhih saha modamâno  
      jakshad utevâpi bhayâni pashyan (13) 
    Abwerfend was des Leibes ist im Schlafe, 
      Schaut schlaflos er die schlafenden Organe; 
    Ihr Licht entlehnend kehrt zum Ort dann wieder 
      Der gold'ge Geist, der ein'ge Wandervogel. 
     
    12. Das niedre Nest läßt er vom Leben hüten 
      Und schwingt unsterblich aus dem Nest empor sich, 
    Unsterblich schweift er, wo es ihm beliebet, 
      Der gold'ge Geist, der ein'ge Wandervogel. 
     
    13. Im Traumesstande schweift er auf und nieder 
      Und schafft als Gott sich vielerlei Gestalten, 
    Bald gleichsam Wohlgemut mit Frauen scherzend, 
      Bald wieder gleichsam Schreckliches erschauend. – 
 
  S.470
3. Der Tiefschlaf.
4. Das Sterben des Nichterlösten.
5. Die nichterlöste Seele nach dem Tode.
6. Die Erlösung.
 
    andham tamah pravishanti  
      ye 'vidyâm upâsate 
    tato bhûya iva te tamo  
      ye u vidyâyâm ratâh (10) 
      
    anandâ nâma te lokâ  
      andhena tamasâvrh 
    tâms te pretyâbhigacchanty  
      avidvâmso 'budhojanâh (11) 
      
    âtmânam ced vijânîyâd  
      ayam asmîti pûrushah 
    kim icchan kasya kâmâya  
      sharîram anusamjvaret (12) 
      
    yas yânuvittah pratibuddha âtmâ-  
      smin sandehye gahane pravishtah 
    sa vishva-krt sa hi sarvasya kartâ  
      tasya lokah sa u loka eva (13) 
      
    ihaiva santo 'tha vidmas tad vayam  
      na ced avedir mahatî vinashtih 
    ye tad vidur amrtâs te bhavanti  
      athetare duhkham evâpiyanti (14) 
      
    yadaitam anupashyaty  
      âtmânam devam añjasâ 
    îshânam bhûta-bhavyasya  
      na tato vijugupsate (15) 
      
    yasmâd arvâk samvatsaro  
      'hobhih parivartate 
    tad devâ jyotishâm jyotir  
      âyur hopâsate 'mrtam (16) 
      
    yamin pañca pañca-janâ  
      âkâshash ca pratishthitah 
    tam eva manya âtmânam  
      vidvân brahmâmrto 'mrtam (17) 
    10. In blinde Finsternis fahren, 
      Die dem Nichtwissen huldigen; 
    In blindere wohl noch jene, 
      Die am Wissen genügten sich.
     
    11. Ja, diese Welten sind freudlos, 
      Von blinder Finsternis bedeckt; 
    In sie geh'n nach dem Tod alle, 
      Die nichterweckt, nichtwissend sind. 
     
    12. Doch wer des Âtman ward inne 
      Und sich bewußt ist: «ich bin er!» 
    Was wünschend, wem zulieb möchte 
      Der nachkranken dem Leibe noch? 
     
    13. Doch wer, versenkt in dieses Leib-Geknetes 
      Abgrund, den Âtman fand, zu ihm aufwachte, 
    Der ist allmächtig, ist des Weltalls Schöpfer, 
      Die Welt gehört ihm, weil er selbst die Welt ist. 
      
    14. Dieweil wir hier sind, mögen wir es wissen; 
      Wo nicht, so bleibt der Wahn, ein groß Verderben! 
    Unsterblich werden, die es hier erkannten; 
      Die andern gehen ein in lauter Schmerzen. 
      
    15. Doch wer den Âtman anschaute 
      Als Gott unmittelbar in sich, 
    Herrn des Vergangnen und Künft'gen, 
      Der ängstigt sich vor keinem mehr. 
     
    16. Zu dessen Füßen hinrollend 
      In Jahr and Tagen geht die Zeit, 
    Den als der Lichter Licht Götter 
      Anbeten, als Unsterblichkeit. 
      
    17. In dem der Wesen fünffach Heer 3 
      Mitsamt dem Baum (Brh.3,8) gegründet stehn,  S.479
    Den weiß als meine Seele ich, 
      Unsterblich, den Unsterblichen. 
 
 
    prânasya prânam uta cakshushash cakshur uta  
      shrotrasya shrotram manaso ye mano viduh 
    te nicikyur brahma  
      purânam agryam (18) 
      
    manasaivânudrashtavyam  
      neha nânâstiki kiñcana 
    mrtyoh sa mrtyum âpnoti  
      ya iha nâneva pashyati (19) 
      
    ekadhaivânudrashtavyam  
      etad apramayam dhruvam 
    virajah para âkâshâd  
      aja âtmâ mahân dhruvah (20) 
      
    tam eva dhîro vijñâya  
      prajñâm kurvîta brâhmanah 
    nânudhyâyâd abahûñ chabdân  
      vâco viglâpanam hi tat        iti (21) 
    18. Wer Odem nur als Odem, Aug' als Auge, 
      Ohr nur als Ohr, Verstand weiß als Verstand, 
    Wer diese so durchschaut, der hat das Brahman, 
      Das alte, uranfängliche erkannt. 
      
    19. Im Geiste soll man dies merken: 
      Nicht ist hier Vielheit irgendwie! 
    Von Tod in neuen Tod stürzt sich, 
      Wer hier Verschied'nes meint zu sehn 
     
    20. Als Einheit soll man anschauen, 
      Unvergänglich, unwandelbar, 
    Ewig, nichtwerdend, nichtalternd, 
      Raumerhaben das große Selbst. 
     
    21. Ihm forsche nach, wer als Weiser, 
      Als Brahmane nach Weisheit ringt, 
    Nicht trachte er nach Schriftwissen, 
      Das nur Reden ohn' Ende bringt! – 
 
 
    pautimâshyo    gaupavanât  
    gaupavanah     pautimâshyât 
    pautimâshyo    gaupavanât  
    gaupavanah     kaushikât  
    kaushikah        kaundinyât 
    kaundinyah      shândilyât  
    shândilyah       kaushikâc ca gautamâc ca  
    gautamah (1) 
    Pautimâshya [wurde belehrt] von Gaupavana, 
    Gaupavana von Pautimâshya, 
    Pautimâshya von Gaupavana, 
    Gaupavana von Kaushika, 
    Kaushika von Kaundinya, 
    Kaundinya von Shândilya, 
    Shândilya von Kaushika und Gautama, 
    Gautama 
                  âgniveshyât 
    âgniveshyo              gârgyât  
    gârgyo                    gârgyât  
    gârgyo                    gautamât  
    gautamah                saitavât  
    saitavah                  pârâsharyâyanât  
    pârâsharyâyano      gârgyâyanât  
    gârgyâyana             uddâlakâyanât  
    uddâlakâyano         jâbâlâyanât  
    jâbâlâyano              mâdhyandinâyanât  
    mâdhyandinâyanah  saukarâyanât  
    saukarâyanah          kâshâyanât  
    shâyanah             sâyakâyanât  
    sâyakâyanah           kaushikâyaneh  
    kaushikâyanih (2) 
        2. von Âgniveshya, 
    Âgniveshya von Gârgya, 
    Gârgya von Gârgya, 
    Gârgya von Gautama, 
    Gautama von Saitava, 
    Saitava von Pârâsharyâyana, 
    Pârâsharyâyana von Gârgyâyana, 
    Gârgyâyana von Uddâlakâyana, 
    Uddâlakâyana von Jâbâlâyana, 
    Jâbâlâyana von Mâdhyandinâyana, 
    Mâdhyandinâyana von Saukarâyana, 
    Saukarâyana von shâyana, 
    shâyana von Sâyakâyana, 
    Sâyakâyana von Kaushikâyani, 
    Kaushikâyani 
          ghrtakaushikât 
    ghrtakaushikah        pârâsharyâyanât  
    pârâsharyâyanah     pârâsharyât  
    pârâsharyo             jâtûkarnyât  
    jâtûkarnya              âsurâyanâc ca yâskâc ca  
    âsurâyanas              traivaneh  
    traivanir                  aupajandhaneh  
    aupajandhanir         âsureh  
    âsurir                      bhâradvâjât  
    bhâradvâja             âtreyât  
    âtreyo                     mânteh  
    ntir                     gautamât  
    gautamo                  gautamât  
    gautamo                  vâtsyât  
    vâtsyah                    shândilyât  
    shândilah                  kaishoryât kâpyât  
    kaishoryah kâpyah   kumârahâritât  
    kumârahârito           gâlavât  
    gâlavo                               vidarbhikaundinyât  
    vidarbhikaundinyo             vatsanapâto vâbhravât  
    vatsanapâd vâbhravah       pathah saubharât  
    panthâh saubharo              'yâsyâd ângirasât  
    ayâsya ângirasa                 âbhûtes tvâshtrât  
    âbhûtis tvâshtro                 vishvarûpât tvâshtrât  
    vishvarûpas tvâshtro          'shvibhyâm  
    ashvinau                            dadhîca âtharvanât  
    dadhyang âtharvano           'tharvano daivât  
    atharvâ daivo                     mrtyoh prâdhvamsanât  
    mrtyuh prâdhvamsanah       prâdhvamsanât  
    prâdhvamsana                    ekarsheh  
    ekarshir                     vipracitteh  
    vipracittir                   vyashteh  
    vyashtih                     sanâroh  
    sanâruh                      sanâtanât  
    sanâtanah                   sanagât  
    sanagah                      parameshthinah  
    parameshthî                brahmanah  
    brahma        svayambhu  
    brahmane     namah (3) 
        3. von Ghrtakaushika, 
    Ghrtakaushika von Pârâsharyâyana, 
    Pârâsharyâyana von Pârâsharya, 
    Pârâsharya von Jâtûkarnya, 
    Jâtûkarnya von Âsurâyana und Yâska, 
    Âsurâyana von Traivani, 
    Traivani von Aupajandhani, 
    Aupajandhani von Âsuri, 
    Âsuri von Bhâradvâja, 
    Bhâradvâja von Âtreya, 
    Âtreya von nti,                       S.487 
    nti von Gautama, 
    Gautama von Gautama, 
    Gautama von Vâtsya, 
    Vâtsya von Shândilya, 
    Shândilya von Kaishorya Kâpya, 
    Kaishorya Kâpya von Kumârahârita, 
    Kumârahârita von Gâlava, 
    Gâlava von Vidarbhikaundinya, 
    Vidarbhikaundinya von Vatsanapât Vâbhrava, 
    Vatsanapât Vâbhrava von Panthâh Saubhara, 
    Panthâh Saubhara von Ayâsya Ângirasa, 
    Ayâsya Ângirasa von Âbhûti Tvâshtra, 
    Âbhûti Tvâshtra von Vishvarûpa Tvâshtra, 
    Vishvarûpa Tvâshtra von den Ashvin's, 
    die Ashvin's von Dadhyañc Atharvana, 
    Dadhyañc Atharvana von Atharvan Daiva, 
    Atharvan Daiva von Mrtyu Prâdhvansana, 
    Mrtyu Prâdhvansana von Prâdhvansana, 
    Prâdhvansana von Eka Rshi, 
    Eka Rshi von Vipracitti, 
    Vipracitti von Vyashti, 
    Vyashti von Sanâru, 
    Sanâru von Sanâtana, 
    Sanâtana von Sanaga, 
    Sanaga von Parameshthin, 
    Parameshthin von Bráhman, 
    Bráhman ist das durch sich selbst seiende; 
    Ehre dem Brahman! – 
 
zum Khilakândam. (Brhadâranyaka-Upanishad 5–6), fünfter Adhyâya.
Inhaltsverzeichnis der Brhadâranyaka-Upanishad
Madhukândam * Yâjñavalkîyam Kândam * Khilakândam
zurück                                              Seitenanfang
.
Hans Zimmermann, Görlitz : 12 KÖRBE: Quellentexte in zwölf Sprachen : Brhadâranyaka-Upanishad